Tengwarowa ściąga na Dzień Czytania Tolkiena!

Właśnie zauważyłem, że od września zeszłego roku nic nie napisałem. Ale chyba po prostu nie miałem nic ciekawego do powiedzenia. A może mi się zwyczajnie nie chciało? W każdym razie dziś krótko, a treściwie. Mam dla Was prezent!

Tengwarowa ściąga

Dziś na całym święcie obchodzimy Tolkien Reading Day, czyli dzień, w którym fani twórczości Profesora zbierają się, by wspólnie czytać jego dzieła. Przy takich okazjach odbywa się także wiele dodatkowych imprez, na których ludzie wspólnie tkają, malują, rysują mapy Śródziemia i oczywiście – także kaligrafują różnymi rodzajami pisma wymyślonymi przez J.R.R.Tolkiena.

Nie jest to proste (ale też nie aż tak trudne jak się wydaje!), ponieważ znaki oraz sam sposób ich użycia różni się od alfabetu łacińskiego, którego używamy na co dzień. Dla wszystkich odważnych,  którzy chcieliby spróbować pisać tengwarem i to w języku polskim, opracowałem specjalną ściągę.  

Na jednej stronie formatu A4 zebrałem wszystkie niezbędne znaki oraz parę przykładów zapisu słów z polskimi znakami. Pamiętajcie, że jest to  jedynie ściąga ułatwiające zapamiętanie znaków! Przed rozpoczęciem zabawy koniecznie powinniście zapoznać się z informacjami zawartymi na stronach, których adresy znajdziecie na samym dole tengwarowej ściągi.

Krótko o samej tabeli. Podana metoda zapisu polskich znaków jest jednym z trzech popularnych w Polsce sposobów. Została opracowana przez Ryszarda „Galadhorna” Derdzińskiego, jednego z najbardziej znanych polskich tolkienistów, a jednocześnie tłumacza „Dodatku E” do Władcy Pierścieni. Po raz pierwszy system ten został przedstawiony w wydaniu wydawnictwa MUZA S.A.  w 1995 r.

Zapraszam do pobrania pliku i oczywiście skorzystania z niego! Plik można a nawet należy udostępniać także na własnych stronach, jednakże bardzo proszę o podanie źródła i autora. Z góry dziękuję. Plik w formacie PDF.

A teraz – kliknij TUTAJ by pobrać plik , pergaminy na stół, pióra w dłoń i do roboty! Pisz jak Tolkien!

PS UWAGA! Już po publikacji zauważyłem, że system przedstawiony w witrynach http://www.elvish.org/gwaith/tengwar_polski.htm oraz http://tengwar.art.pl/tengwar/ nie do końca odpowiada opisowi ze wspomnianego dodatku „E”. Różnica jest niemal niezauważalna, a dotyczy stawiania dwóch kropek pod tengwami a nie jednej. Skontaktowałem się z Ryszardem Derdzińskim i ustaliliśmy, że obie wersje są dopuszczalne, byle zachować konsekwencję i cały czas trzymać się albo jednej, albo dwóch kropek. Wersję z jedną kropką można stosować np. do szybkiego pisania.

Jeżeli ktoś woli ściągę w 100% zgodną z opisem z książki – to zapraszam do pobrania wersji 2.0 – kliknij TUTAJ by pobrać plik.

Tagi